Зачем обманывать судьбу?
Зачем надеяться на счастье
Ведь жизнь моя одно ненастье
И поменять я не могу.
Я не могу остановиться
Я не могу закрыть глаза
Что делать с этим мне?смириться?
С тем что на сердце егоза?
И пробивается сквозь стены
Мой крик неистовый тоски
И жду волнуясь перемены
Чтобы успеть собрать куски
Ошметки жизни и надежды
О риф разбитых в пух и прах
Что было до,что было прежде
Все эти слезы, этот страх...
А дальше рифма не ложится
А дальше только лишь гудки
Бороться или же смириться?
Корона или васельки?...
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.