Боюсь ли я смерти – спрашивает нечто из моих внутренних глубин? Наверное, если бы боялся, то не делал бы то, что делаю. Вопрос в том, что представляет из себя смерть? Ограничивается ли она лишь физиологическим процессом прекращения жизни, или обусловливается вечностью души? Имеет ли смерть над нами власть, или мы способны властвовать над смертью? Может, я уже давно мёртв и пребываю в некой нирване, управляя оттуда своим телом, своими действиями, своими эмоциями? Кто я? - для меня самого загадка. Так как же меня хотят найти и наказать? И наказать за что? — за смерть, над которой не властны! Наказывать меня за что-то — это так же бессмысленно, как наказывать верёвку, стянувшую горло и перекрывшую дыхание повешенному. Жалкие кретины! Но больший абсурд в том, что они хотят схватить меня и изолировать от общества! Это получается, что меня хотят изолировать от подобных Розе Мальты — убившей в пьяном угаре на своей машине ребёнка и не понёсшей наказания, проповедовавшей аборты, развращавшей своими песнями, видеоклипами, постами в соцсетях и поведением конченной шлюхи молодёжь; или огородить меня от похожих на прятавшегося за подставными лицами Бариева, насиловавшего детей и делавшего из молодых и красивых девушек, не понявших ещё жизни, продажных женщин — у него это было поставлено на конвейер; или я опасен для таких, как Захаров - владельца множества ночных клубов для детишек проворовавшейся во власти и бандитской элиты, причастного к поставкам наркотиков в столицу и область, хозяина грязных борделей и казино? Во истину — огородите их от меня! Избавьте своё смердящее общество от моего внимания!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?